لمن يريد اقتناء الموسوعة العلمية للرموز الاثريه من تأليف الدكتور غالينوس ان يبادر الى مراسلة الدكتور غالينوس على الخاص


استرجاع كلمة المرور طلب كود تفعيل العضوية تفعيل العضوية قوانين المنتدى
العودة   منتدى كنوز ودفائن الوطن > منتدى اللغات والعملات والخرائط والاحجار الكريمة > اللغات القديمة واسرارها

اعلانات

  انشر الموضوع
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 09-11-2009, 10:54 PM   المشاركة رقم: 1
المعلومات
الكاتب:
زهره
اللقب:
مشرفة
الرتبة


البيانات
التسجيل: Jun 2009
العضوية: 266
المشاركات: 6,866 [+]
بمعدل : 1.27 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
زهره غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
البحث الأول _ في الحروف :
حروف الهجاء في اللغة العثمانية ثلاثة وثلاثون حرفاً، تشترك مع اللغة العربية في حروفها الثمانية والعشرين، وتزيد عليها في خمسة حروف سنأتي عليها بالتفصيل إن شاء الله...وهذه الحروف هي :

ا - ب - ب ( تحتها ثلاث نقاط ) - ت - ث - ج - چ - ح - خ - د - ذ - ر - ز - ز ( فوقها ثلاث نقاط ) - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ك - گ - ك ( فوقها ثلاث نقاط - ل - م - ن - و - هـ - ى

الحروف الـزائدة عن العربية :





1- ( پ ) : الباء الفارسية تلفظ بتضييق الشفتين عند اللفظ. وتقابل " P" في اللاتينية:




الحروف الـزائدة عن العربية :






1- ( پ ) : الباء الفارسية تلفظ بتضييق الشفتين عند اللفظ. وتقابل " P" في اللاتينية:



پَـدَر : الأب – الوالد.


پـادِشاه : السلطان.



پـارلاق : لامع - صقيل.


پارْمَق : إصبع .



-----------------------------------------------------


2 – ( چ ) : تلفظ أشد من العربية، وتقابل ( ch) في الإنكليزية، دون إصدار صفير الشين. وفي التركية الحديثة : تقابل ( ç) ، أمثلة :



چُوجُوق : طفل .


چَناق : الخد – صفحة الخد



چَلبِى : الأفندي – السيد – الآغا – مولى – لقب أطلق على السلطان محمد خان الأول بعد جلوسه على العرش.


چَکْمَجَه : درج الطاولة أو الخزانة.



---------------------------------------------------------------


3- ( ژ ) تستعمل قليلاً في اللغة التركية، وليست من أصل تركي. وهي تقابل :) j ) في الإنكليزية .



ژُوْرنالْ : جريدة – صحيفة.


ژاندرمة : جندرمة – ضابطية – رجال الدرك.



-----------------------------------------------


أما الكاف وأنواعها، ففي درس لاحق إن شاء الله.



پـدَر : الأب – الوالد.



پـادِشاه : السلطان.



پـارلاق : لامع - صقيل.


پارْمَق : إصبع .



-----------------------------------------------------


2 – ( چ ) : تلفظ أشد من العربية، وتقابل ( ch) في الإنكليزية، دون إصدار صفير الشين. وفي التركية الحديثة : تقابل ( ç) ، أمثلة :



چُوجُوق : طفل .


چَناق : الخد – صفحة الخد



چَلَبِـى : الأفندي – السيد – الآغا – مولى – لقب أطلق على السلطان محمد خان الأول بعد جلوسه على العرش.


چَکْمَجَه : درج الطاولة أو الخزانة.



---------------------------------------------------------------


3- ( ژ ) تستعمل قليلاً في اللغة التركية، وليست من أصل تركي. وهي تقابل :) j ) في الإنكليزية .



ژُوْرنالْ : جريدة – صحيفة.


ژاندرمة : جندرمة – ضابطية – رجال الدرك.



------------------------------------------

الكاف وأنواعها الثلاثة :
1- الكاف العربية : ( ك )
توجد في الكلمات العربية والتركية والفارسية، ولا تقبل إلا الحركات الخفيفة. وتلفظ أرق من مما هي عليه في العربية مهموسة، وتبقى على أصلها ما لم تكن في آخر الكلمات التركية، فيتغير حينئذ صوتها الأصلي وتلفظ ياء أو واواً إذا لحقها ما يوجب تحركها من الضمائر والأدوات وسيذكر لاحقاً إن شاء الله..
أمثلة :
كار : ( فارسية ) أداة تلحق الأسماء فتفيد الصنعة، نحو :
خِدْمَتْكار : خادم .
قَََناعَتْكار : قانع .
كَاغدْجِى : بائع الورق .

الكاف وأنواعها الثلاثة :
1- الكاف العربية : ( ك )
توجد في الكلمات العربية والتركية والفارسية، ولا تقبل إلا الحركات الخفيفة. وتلفظ أرق من مما هي عليه في العربية مهموسة، وتبقى على أصلها ما لم تكن في آخر الكلمات التركية، فيتغير حينئذ صوتها الأصلي وتلفظ ياء أو واواً إذا لحقها ما يوجب تحركها من الضمائر والأدوات وسيذكر لاحقاً إن شاء الله..
أمثلة :
كار : ( فارسية ) أداة تلحق الأسماء فتفيد الصنعة، نحو :
خِدْمَتْكار : خادم .
قَََناعَتْكار : قانع .
كَاغدْجِى : بائع الورق .
----------------------------------------------------------

2- الكاف الفارسية : ( گـ )
وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...
وتلفظ مثل الجيم المصرية، وتقابل الـ " g " الإنكليزية. ويغلب على الظن أن تسميتها فارسية مع كثرة وجودها في التركية، إنما نشأت عن قصد تفريقها من الكاف التركية ... أمثلة :
گاه : ( فا رسی) – زمان – وقت – أحياناً . تلفظ : gah
گـيتمَكْ : الذهاب – السير – المضي. تلفظ : gitmek
(e ) تقابل الفتحة العربية في وسط الكلمة.
گِـيبِى : مثل – نظير . تلفظ : gibi
ملاحظة :
1- هذه الكاف إذا كانت في وسط الكلمة وقبلها مضموم، تلفظ واواً خفيفة جداً، أو مائلة إلى الياء أو الغين الخفيفة جداً والتي لا تكاد تلفظ ğ)) سواء أكانت هي متحركة أو ساكنة :
گُوگَرجِین : ( طائر الحمام ) تلفظ : گوورجین .
گوگس : ( صدر ) تلفظ : گووس .
دوگون : ( عُرْس ) تلفظ : دويون- دوغون. أي : düğün الغين تكاد لا تلفظ.
2- وإذا كانت في وسط الكلمة أيضاً وكان ما قبلها مفتوح أيضاً تلفظ كالياء أو الغين الخفيفة جداً، حسب اللهجات، أمثلة :
أَگمَـكْ : الحَنْيُ ) تلفظ : أَيْمَكْ – أغمَكْ (eğmek) .
أَگَر: ( إذا ) أداة شرط . تلفظ : أَيَرْ – أَغَرْ. ( eğr) .
3 - وإن كانت ساكنة في آخر الكلمة وكان ما قبلها مكسوراً تلفظ ياء ، وتكاد لا تلفظ، فتظهر الكاف وكأنها محذوفة :
إيگْ : مغزل تلفظ : إِيْ
چـِيگْ : نَيِّئ تلفظ : چِيْ
-------------------------------------------------------
3- الكاف التركية : كاف مثلثة- أي فوقها ثلاث نقاط، ولم أقف حتى الآن على رمز له، ولذلك سأضع فوق الكاف شدة للدلالة عليها، إلى أن أقف على الحرف... ( كّ )
وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...
وتسمى أيضاً : "صاغر كاف " أي: كاف صماء، وتلفظ نوناً مدغمة مع الجيم المصرية، وتخرج من الخيشوم (ng)، وتلفظان حرفاً واحداً مدغمة.... أو نوناً فقط، وهي ألطف، وقد تحولت هذه الكاف بعد تحويل الأحرف العربية إلى اللاتينية نوناً فقط . أمثلة :
بَكّْ : خال – شامة تلفظ حالياً : بَنْ
بَكِّزْ : لون الوجه تلفظ حالياً : بَنِزْ
سِيكِّرْ : عَصَب تلفظ حالياً : سينير.
-----------------------------

"الأسماء "

الباب الأول : ( في الاسم )
التذكير والتأنيث :
لا اعتبار في التركية [ولا الفارسية ] للتذكير والتأنيث... فإذا لزم التصريح عن إنسان أو حيوان بكونه ذكراً أو أنثى يوردون كلمة تدل على ذلك .
وكلما ذكرت كلمة تركية تدل على إنسان أو حيوان وكانت مجردة فهم أن المقصود منها هو الذكر، لا الأنثى ما لم يقع التصريح بالأنثى . أمثلة :
آشْجى : طباخ ( الألف هنا مائلة إلى الياء )
آشْجى قادين : طباخة (قادين : امرأة ) الياء هنا أقرب إلى الكسرة منها إلى الياء. [ لاحظ أن الصفة تسبق الموصوف ] .
ترْزِى : خياط
ترزي قادين : خياطة .
جسور : جسور – جريء .
جسور قادين : امرأة جسور.
--------------------------
ومن الأمثلة على الحيوانات :
دَوَه : جمل .
ديشِى دَوَه : ناقة.
مَرْكَبْ : حمار .
ديشِى مَرْكَبِ : حمارة .
--------------------------
أما أسماء الجمادات فلا اعتبار فيها للتذكير والتأنيث أصلاً . وهذا من جملة أسباب سهولة اللغة العثمانية.

التعريف والتنكير :



لا وجود لحرف التعريف أيضاً في اللغة التركية ولا في الفارسية، فكل اسم معرف يكون على حالته الأصلية، أي: مجرداً. وإذا أريد تنكيره فيزاد عليه كلمة " بِرْ " – وهي في الأصل اسم عدد، بمعنى "واحد" فتدل على تنكيره، وتقوم مقام تنوين التنكير في العربية، ولا تفيد حينئذ معنى العدد. أمثلة :


آدَمْ گـلـدِى : أي جاء الرجل [آدم : رجل] وتلفظ: أَضَمْ أي دالاً مفخمة..



بِرْ آدم گـَلدِى : جاء رجلٌ

صيغة التثنية:



لا وجود للتثنية في التركية ولا الفارسية. فكل ما تجاوز المفرد أي: الواحد يعد جمعاً . وإذا لزم التصريح عن الاسم بكونه مثنى يزاد قبله العدد. مثال :


آت : حصان .



إيكِى آتْ : حصانان . [ إيكِى : اثنان ]


قِسْراقْ : فرس .



إيكِى قِِسراقْ : فرسان .


أما الكلمات العربية التي تستعمل في الكتابة التركية على صيغة التثنية من المذكر والمؤنث، فتكون غالباً في حالة النصب أو الجر، أي بالياء. وأكثر استعمالها في مقام الصفة والموصوف على القاعدة الفارسية، حسبما سيذكر في باب النعت، وذلك مخصوص بالكتابة، فلا يستعمل في الكلام العادي. مثال :



طرفين متعاقدين .


جهتين مذكورتين.



ناحيتين. يقال في الكلام العادي : إيكِى ناحية


مادتين. يقال في الكلام العادي : إيكى مادة.



...........................

صيغة الجمع:



أداة الجمع في اللغة التركية واحدة فقط، وهي لاحقة : " لَرْ " وتكتب دائماً بهذا الشكل، ولكنها تلفظ : " لار " مع تفخيم اللام إذا كانت الحركة التي قبلها ثقيلة، وتلفظ " لَر " مع ترقيق اللام إذا كانت خفيفة. وتزاد في آخر الاسم أو الفعل. أمثلة على الأسماء :


اَلْ : يد



الْلَر : أيدي ( تلفظ : أَلْلَرْ )


[ ملاحظة : لا توجد في العثمانية الشدة، فإذا وردت شدة في اللفظ فإننا نكتب الحرف مرتين، أي: على فك التضعيف ] .



يُوْلْ : طريق [ الياء والواو: تلفظان مع فتح الفم وليس بضمهما، أي ليس على طريقة: YOU في الإنكليزية، وإنما هي كلفظة : يوحنا ]


يوللر : طرق [ تلفظ : يوللارْ ] .



-----------------------------


مثال على الفعل :



اِيْدَجَكْ : سيفعل .


ايدَجَكْلَرْ : سيفعلون .



-----------------------


وكثيراً ما تستعمل كلمات عربية بين العبارات التركية على صيغة الجمع، حسب الاقتضاء من الأسماء والصفات والمصادر واسم الفاعل والمفعول، وأسماء الزمان والمكان وغيرهما وهذا يكون غالباً غالباً في الكتابة.



-------------------------


وقد تجمع بعض الكلمات التركية على القاعدة العربية. إلا أن ذلك نادر لا يقاس عليه، نحو :



چـِفْتْلِكْ : ( أرض واسعة معدة للحرث والزرع ... )


چـِفْتْلِكْاتْ .



سَبْزَه : خضرة ( فارسية ) .


سبزَواتْ.



فَرْمَانْ : أمر . واصطلاحاً : "أمر سلطاني " .


فَرامِيْنْ .



أما صيغ الأفعال العربية فلا تستعمل أصلاً .


-----------------------------


مشترك منذ:
2006/6/6 8:38
من تركيا - إستانبول
الردود: 397

صيغة الجمع في اللغة الفارسية :



أداة الجمع الفارسية تستعمل في اللغة العثمانية، لكنها كسائر الأدوات الفارسية مخصوصة بالألفاظ الفارسية أو العربية، ولا تستعمل في الكلمات التركية.


وهي على قسمين :



أحدهما : لفظ ( آن ) . وهذه العلامة كثيرة الاستعمال في الكلمات العربية أو الفارسية. وهي مخصوصة بذوي الأرواح والنشوء والنمو... [ أي الإنسان والحيوان والنبات] وتزاد دون أدنى تغيير في آخر الاسم المراد جمعه إذا كان آخره حرفاً صحيحاً. أمثلة :


مرد : رجل



مردان : رجال


-------------------------



مُرْغ : طير


مُرغان : رجال



-----------------------


دِرَخْتْ : شجرة



درختان : أشجار


------------------------



عارف


عارفان



-------------------------


أما إذا كان آخر الكلمة المراد جمعها حرف علة أو هاء، ففيه ثلاث قواعد :



1-إذا كان حرف العلة ( واواً أو ألفاً )، فنزيد قبل علامة الجمع المذكورة ياء، نحو :


گـدا : فقير



گـدايان : فقراء


-------------------------



آهو : غزال


آهويان : غزلان



-------------------------


2- إن كان حرف العلة ( ياء ) فتبقى الياء، وتقرؤ مفتوحة :



قاضي - قاضيان


غازي – غازيان



3-إذا كان الحرف ( هاء رسمية ) : فتبدل كافاً فارسية. نحو :


بَنْدَه : عبد



بندگـان : عبيد


------------------



زِنْدَه : حيّ


زندگـان : أحياء .



-----------------------


وقد تستعمل علامة الجمع هذه ( ان) في الجمادات، في بعض الألفاظ القليلة السماعية.



----------------------------


ثانيهما: ( ها ) . وهذه العلامة مخصوصة بالجمادات. إلا أن الكلمات التي تجمع بها نادرة الاستعمال في العثمانية. وإنما ذكرناها للفائدة. أمثلة :



سَنْـگْ : حجر


سَنْـگـَها : حجارة



----------------


سال : سنة



سالها : سنوات


----------------



مجلِس - مجلسها


--------------



ساحل – ساحلها


--------------



وقد تستعمل أيضاً في غير الجمادات.


------------------------



ملاحظة :


إذا كانت الكلمة الفارسية المراد جمعها بلفظ ( ها ) منتهية في نفسها بهاء رسمية، فتحذف هاؤها لمنع اجتماع الهائين. نحو :



مَيْوَه : ثمرة


ميوَها : ثمرات



-------------------------


خانه : بيت – دار



خانَها : بيوت – دور .


-------------------------

أحوال الاسم:



تسهيلاً لضبط قواعد الاسم، أي: بيان التغيرات التي تطرأ على آخره بحسب موقعه من الجملة في اللسان التركي، قد حصرناها في ثلاثة أحوال، وهي: "التجريد" و"الإضافة" و"المفعولية". وهذه الأحوال تجري أيضاً على غير الاسم، فيجب التأمل فيها، وإتقانها حفظاً.


حال التجريد :



حال التجريد : هي أن يكون الاسم مجرداً على هيئته الأصلية، بدون أن يلحقه شيء من الأدوات والضمائر، فحينئذ يكون في تركيب الجملة: إما فاعلاً، أو نائب فاعل، أو مبتدأ، أو موصوفاً، ولا علامة له في كل هذه الأحوال، بل يبقى على أصله. نحو :


أحمد گـلدِی : جاء أحمد ( فاعل ) [ أحمد: فاعل : رغم تقدم الاسم على الفعل ( أي مبتدأ حسب اللغة العربية)، ولكن لما جاء بعد الاسم فعل، عد جملة فعلية تقدم الفاعل عليها] ولا يستخدم في التركية : گـلدِی أحمد. والله أعلم.



كاغد كَسِلْدِى : قطِع الورق ( نائب فاعل )


الله كريمدر : الله كريم. ( مبتدأ ) [كريمدر : در، هنا بمعنى الكينونة، أي : الله كائن كريم.



اَيِىِ هوا : هواء جيد . ( موصوف )


----------------------



المبتدأ والخبر : المبتدأ: يذكر مقدماً في التركي والفارسي، كما في العربي، ويكون مجرداً لا علامة له. أما الخبر: فيأتي مؤخراً، وله في التركي علامة تكر في باب الضمير.









عرض البوم صور زهره   رد مع اقتباس
قديم 10-11-2009, 12:43 AM   المشاركة رقم: 2
المعلومات
الكاتب:
شيماء وجيه
اللقب:
مطروده
الرتبة


البيانات
التسجيل: Jun 2009
العضوية: 233
المشاركات: 3,373 [+]
بمعدل : 0.63 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
شيماء وجيه غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : زهره المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
افتراضي






كل الشكر والتقدير لروعة ما نثرتيه علينا

دمتم بكل الابداع والتميز









عرض البوم صور شيماء وجيه   رد مع اقتباس
قديم 10-11-2009, 01:42 AM   المشاركة رقم: 3
المعلومات
الكاتب:
سحر الورد
اللقب:
موقوف
الرتبة


البيانات
التسجيل: Sep 2009
العضوية: 556
المشاركات: 427 [+]
بمعدل : 0.08 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
سحر الورد غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : زهره المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
افتراضي

طرح رائع دومتى متميزة









عرض البوم صور سحر الورد   رد مع اقتباس
قديم 10-11-2009, 11:26 AM   المشاركة رقم: 4
المعلومات
الكاتب:
ماهى
اللقب:
عضو فضي
الرتبة


البيانات
التسجيل: Sep 2009
العضوية: 548
المشاركات: 1,252 [+]
بمعدل : 0.24 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
ماهى غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : زهره المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
افتراضي

لغة حلوة لكن ليست بسهلة ابدا
مشكورة غاليتى فى انتظار الجديد









عرض البوم صور ماهى   رد مع اقتباس
قديم 10-11-2009, 02:31 PM   المشاركة رقم: 5
المعلومات
الكاتب:
المحررة
اللقب:
الادارة العليا - مشرفة عامة
الرتبة
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية المحررة


البيانات
التسجيل: Aug 2009
العضوية: 394
المشاركات: 8,875 [+]
بمعدل : 1.66 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
المحررة غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : زهره المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
افتراضي

شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .









عرض البوم صور المحررة   رد مع اقتباس
قديم 14-11-2009, 07:17 PM   المشاركة رقم: 6
المعلومات
الكاتب:
روزا
اللقب:
عضو فضي
الرتبة


البيانات
التسجيل: Sep 2009
العضوية: 549
المشاركات: 1,965 [+]
بمعدل : 0.37 يوميا
اخر زياره : [+]

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
روزا غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : زهره المنتدى : اللغات القديمة واسرارها
افتراضي

يعطيك الله كل العافيه على الموضوع المتميز









عرض البوم صور روزا   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
اللغة, العثمانية, قواعد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
التحفة الحميدية في اللغة العثمانية ابوتركي الحازمي اللغات القديمة واسرارها 6 12-03-2012 12:39 PM
بين اللغة العربية و اللغة السومرية المحررة اللغات القديمة واسرارها 10 01-10-2009 02:08 PM
قواعد في اكتساب اللغة الأجنبية سمسمة منتدى المواضيع العامة 0 01-08-2009 04:44 AM
تعلم قواعد اللغة الانجليزية علي ملف powerpoint ابن السلطان منتدى المواضيع العامة 3 28-06-2009 09:54 PM
قواعد عامة ابن السلطان منتدى المواضيع العامة 3 24-06-2009 04:09 PM


الساعة الآن 09:31 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir